новости
история библиотеки
библиотека сегодня
структура
ресурсы
услуги
правила пользования
контакты
график работы
библиотеки области

Печать страницы
Астраханская областная научная библиотека им. Н.К. Крупской

О комплексном изучении инскриптов XVIII века
в свете федеральной программы
«Книжные памятники России»

В последние годы в нашей стране начинает осуществляться единая политика по отношению к книжным богатствам, хранящимся в библиотеках, музеях, архивах и других учреждениях с целью обеспечения их сохранности и рационального использования. Что такое книжные памятники в современном понимании? Это книги (рукописные и все виды печатных изданий) или книжные коллекции, представляющие общественно значимую научную, историческую и культурную ценность.
В Астрахани книжные памятники хранятся в библиотеках разных ведомств, но особо крупные собрания сосредоточены в Астраханской научной библиотеке им. Н.К.Крупской (далее ОНБ) и в Астраханском Государственном объединенном историко-архитектурном музее-заповеднике (далее АГМЗ). В каждом из них присутствуют как целые массивы, так и отдельные экземпляры бывших в Астрахани библиотек и книжных коллекций, которых в нашем городе было немало, начиная с библиотеки Римско-католической церкви, фундаментальной библиотеки Астраханской духовной семинарии (далее АДС), открывшейся в 1778 году, и Астраханской общественной библиотеки, открытой 165 лет назад.1
Одной из задач принятой недавно «Национальной программы сохранения библиотечных фондов РФ» и ее подпрограммы «Книжные памятники РФ»2 является создание обширного и общедоступного информационного поля о книжных богатствах в составе рассредоточенных по всей стране фондов. В этой обширной базе данных предполагается отразить со всей полнотой не только количественные, но и индивидуальные характеристики отдельных книжных памятников, ведь именно индивидуальные особенности раскрывают историю бытования книги, превращают ее не только в информационный источник в силу заложенной в ней источниковой базы, но и в историко-культурный, благодаря присутствию на книге экслибрисов, печатей, штемпелей, ярлычков и т.п., а также целого ряда рукотворных надписей: владельческих и дарственных, комментариев различного типа, просто помет, в том числе маргинальных, различных цифровых обозначений, записей pro memoria и т.п., поэтому в последние годы все чаще применяется термин «инскрипт», позволяющий в какой-то степени унифицировать в одном понятии все разнородные записи, встречающиеся в книжных изданиях.
С помощью инскриптов и экслибрисов существенно облегчается трудоемкая работа, позволяющая – и довольно успешно – восстановить состав различных частных и общественных библиотек или определенного хронологического периода в истории одной библиотеки. Подобные разыскания позволяют проследить читательскую судьбу определенных изданий того или иного автора, в данном случае В.К.Тредиаковского. Археографическое изучение книжных памятников в собрании ОНБ в последнее время интенсифицировалось благодаря введению новых технологий, с помощью которых возможен более оперативный доступ к историко-культурной информации, подтверждающей или опровергающей данные, опубликованные в конкретных исследованиях.
Так, например, подтвердился априорный вывод И.Ф.Мартынова о том, что В.К.Тредиаковский в качестве переводчика был явно популярнее поэта и филолога (его переводческое наследие составляет более 30-ти томов). Этот вывод был сделан на основании изучения состава книжных собраний видных государственных деятелей, ученых и писателей XVIII в. (А.П.Волынского, Г.А.Потемкина, Г.Ф.Миллера, Н.И.Новикова и др.).3 Но эти выводы являются далеко не полными, поскольку поэкземплярное изучение фондов редких книг в периферийных библиотеках тогда почти не осуществлялось, хотя на основании интереснейшей находки двухтомного собрания «Сочинений и переводов» В.К.Тредиаковского с авторскими поправками и дополнениями в фондах научной библиотеки Казанского университета можно было прогнозировать наличие книг В.К.Тредиаковского по всей России.4
И действительно, по данным электронной версии «Сводного каталога русской книги гражданской печати XVIII века», подготовленного сотрудниками Российской Национальной библиотеки, переводы В.К.Тредиаковского присутствуют едва ли не во всех регионах страны. Есть они и в Астрахани. Прежде всего, это исторические труды знаменитого французского ученого Шарля Роллена (1661-1741), которого сам В.К.Тредиаковский считал до конца жизни своим учителем и образцом для подражания. Самыми крупными, научно значимыми, из трудов Ш.Роллена были «Древняя история» и «Римская история» (сведения о переводах Тредиаковского даются по «Сводному каталогу русской книги XVIII века»).4
В Отделе редких книг ОНБ хранится несколько комплектов «Древней истории»: «Древняя история об египтянах о карфагенянах об ассирианах о вавилонянах о македонянах и о греках. Сочиненная чрез г.Ролленя бывшаго ректора Парижского университета, профессора элоквенции и прочая. А ныне с францусскаго переведенная чрез Василья Тредиаковскаго профессора элоквенции и члена Санктпетербургския имп. Академии наук». Т.1-10. Спб., при Имп. Акад. Наук, 1749-1762. Из 13-томной «Histoire ancienne…» Роллена в русский перевод вошли только тома, содержащие историю древних народов – 1-9 и первая половина т.10. Раздел «Des arts et des sciences» (О науках и искусствах), занимающий вторую половину тт.10,11,12 и первую половину т.13 французского издания, в русский перевод не включен. Как сообщается в «Известии от трудившегося в переводе» (см. т.10, с.225), Академией наук было предложено Тредиаковскому не переводить этот раздел ввиду того, что по мнению Академии наук, «описание оное наукам и художествам мало или и отнюдь не принадлежит до древния истории о делах бывших».
Тредиаковским составлены помещенные в конце тома десятого «Табель хронологическая» и «Указание вещей, содержащихся в Роленовой Древней истории». Перевод вышел тиражом более 2500 экземпляров. Из имеющихся в ОНБ комплектов первый не имеет ярко выраженных инскриптов, но характерные чернильные цифровые надписи на форзаце и титульном листе, аналогичные атрибутированным с точки зрения принадлежности Астраханской Общественной библиотеке в момент ее возникновения в 1838 году, позволяют утверждать, что некий астраханец, нам пока неизвестный, расстался с прекрасно переплетенными томами, подарив их новому очагу культуры. Все экземпляры второго комплекта вначале принадлежали некоему Антону Томичу, о чем свидетельствует владельческая запись, сделанная чернилами на титульном листе. Затем этот комплект попал в фундаментальную библиотеку АДС: на всех томах имеется овальная печать этой библиотеки, на форзаце всех экземпляров наклеен типографский бумажный ярлык с указанием места хранения книги: «зала», «полка», «шкаф», при этом указаны только полочные номера. Книги в хорошей сохранности, практически без подчеркиваний.
Перейдем к «Римской истории»: «Римская история от создания Рима до битвы Актийския тоесть по окончание Республики сочиненная г.Ролленем, преждебывшим ректором Парижскаго университета, профессором красноречия, и членом Королевския академии надписей и словесных наук. А с французскаго переведенная тщанием и трудами Василья Тредиаковскаго профессора и члена Санктпетербургския имп. Академии наук». Т.1-16. Спб., [тип. Акад. наук], 1761-1767. Перевод 16-томной «Histoire romaine, depuis la fondation de Rome jusqu’a la bataille d’Actium, c’est-a dire jusqu’a la fin de la Republique», начатой Ш. Ролленом (т.1-9) и законченной после его смерти Ж. Б. Л. Кревье (т.10-16).
На страницах второй пагинации в первых семи томах, а также в томах 10-15 – обширные «предуведомления от трудившегося в переводе» по разным вопросам: «О природе и составлении нравоучения», «О природе правды и коренном ее основании», «О слове и словесности» и др. В 16-том томе помещено «Указание вещам по алфавиту, содержащимся в шестинадесяти томах Римския истории», составленное В.К.Тредиаковским. Тираж издания составил 2400 экземпляров. Из двух имеющихся в библиотеке комплектов один, неполный, состоит из 16-ти томов, до наших дней сохранились шесть томов в виде трех владельческих конволютов, на титульном листе каждого тома, в верхней его части, имеется владельческая запись «Ex Gennadii G. Libris»: из книг Геннадия Г., личность которого пока не выяснена.
Став собственностью семинарской библиотеки (о чем свидетельствует печать) и, следовательно, обыкновенным учебным пособием, этот комплект был испещрен различными записями семинаристов: от пространных и осмысленных до бездумных типа «проба пера». Приведем некоторые из них: «Прошу покорно», «Филипп говорил: ишак навьюченный золотом всех победит» и т. п. Записи эти принадлежат разным людям (почерк XIX века). Но встречаются, хотя и сильно выцветшие, интересные маргиналии, сделанные почерком XVIII века. Помимо печати АДС фиксируется также печать библиотеки Астраханского государственного университета, основанного в 1918 году.
Впрочем, и эти инскрипты воссоздают колорит эпохи, да и интеллектуальный уровень провинциальных студиозусов тоже.
Второй комплект полный, в хорошей сохранности, в кожаном переплете. Каждый том имеет скрепу: так называется владельческая запись, которая начинается с титульного листа и далее (на каждом листе по слову или даже по полслова, если фамилия или имя слишком велики по объему). Экземпляры комплекта скрепил своей подписью Осип Федорович Лапшин, купец. «Из книг купца Осипа Федорова Лапшина» – данная скрепа присутствует едва ли не на всех изданиях XVIII века, хранящихся в ОНБ: это и труды Ш.Роллена, и собрание сочинений А.П.Сумарокова, и труды В.Н.Татищева, и многое, многое другое, включая подборки различных журналов XVIII века. Пока о Лапшине ничего неизвестно, но характер книг помогает понять личность их владельца, даже если мы не располагаем достаточным количеством других данных. Ясно одно, что его уже не было в живых, когда открывалась библиотека, поскольку почти на всех его книгах золотом оттиснуто на кожаном переплете имя нового владельца: «Из библиотеки Ивана Тулинского». И.Тулинский служил в губернской канцелярии. Возможно, он приобрел лапшинскую библиотеку по месту своей прежней службы и, следовательно, О.Ф.Лапшин вовсе не был уроженцем Астрахани. К сожалению, формулярный список самого И.Тулинского в фондах Астраханского Госархива нами пока не выявлен.
Следует отметить, что в фондах АГМЗ хранится один экземпляр 4-го тома «Римской истории» с владельческой записью Ивана Матвеева: на титульном листе инскрипт короткий – «Из книг Ивана Матвеева», на авантитульном он более информативен: «Из книг титулярного советника Мокшанского уездного судьи Ивана Матвеева». Каким образом книга из Пензенской губернии попала в Астрахань? Вероятно, это когда-нибудь прояснится.
Тредиаковский выполнил перевод еще одного исторического труда, принадлежащего ученику Ш.Роллена Жану Батисту Луи Кревье (1693-1765). Это «История о римских императорах с Августа по Константина сочиненная г.Кревиером, учеником Ролленевым, и самим заслуженным профессором красноречия. А с французскаго переведенная тщанием и трудами Василья Тредиаковскаго надворнаго советника. Т.1-4.Спб., при Морск. шляхетн. кад. корпусе, 1767-1769. Из 12-ти томов (29-ти книг) сочинения J.B.L.Crevier «Histoire des empereurs romains depuis Auguste jusqu’a Constantin» переведены только первые 4 тома (12 книг).
«История» Кревье сохранилась в двух неполных комплектах: первый (тома 1-3) из библиотеки И.Тулинского, подаренный Астраханской публичной библиотеке при ее открытии в 1838 году, и второй (тома 1-2) с записями и печатью фундаментальной библиотеки АДС.
Следующая переведенная В.К.Тредиаковским книга – это исторический труд хивинского хана Абу-л-гази (1603-1664), историка по призванию. Его труд, содержащий ценные сведения по истории тюркских народов, переводился неоднократно в течение XVIII-XIX веков. Полное название этой книги – «Родословная история о татарах, переведенная на францусской язык с рукописныя татарския книги, сочинения Абулгачи-Баядур-хана, и дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северныя Азия с потребными географическими ландкартами, а с францусскаго на российский в Академии наук [перевел В.К.Тредиаковский]». Т.1-2. Спб., при Имп. Акад. Наук, 1768. Перевод на русский язык исторического труда Абу-л-гази «Родословное древо тюрок», написанного в 1660-1663 годах, в 1734 году Академия наук поручила В.К.Тредиаковскому. Хотя перевод был им закончен в 1737 году, печатание книги задержалось на много лет. В 1745 году рукопись была передана Г.Ф.Миллеру для «исправления» и «изъяснения» некоторых «известий», а также для составления примечаний на основании материалов, собранных им в Сибири. В 1765 году состоялось решение о напечатании перевода Тредиаковского тиражом 600 экземпляров при условии, что им будут исправлены имена собственные. Затем было принято решение об увеличении тиража, и в 1768 году книга была выпущена в свет тиражом 1512 экземпляров.
Наш экземпляр представляет особый интерес владельческой записью, принадлежащей архиепископу Анастасию Братановскому. Архиепископ Анастасий Братановский (в миру Андрей Семенович Романенко-Братановский) был энциклопедически образованным человеком, личностью яркой и неординарной, был избран членом Императорской Российской Академии наук. В 1806 году Анастасий Братановский завещал свою келейную библиотеку (около двух тысяч томов) семинарии. К сожалению, там ее не сохранили как единое целое, и она довольно быстро растворилась в недрах фундаментальной библиотеки, а после «великого перераспределения» книжных фондов, имевшего место повсюду и везде после 1917 года, это замечательное собрание разошлось по разным библиотекам Астрахани. Существенная часть библиотеки хранится в коллекции редких книг ОНБ.
Мы привели примеры инскриптов лишь на тех экземплярах, которые непосредственно соотносятся с именем нашего великого земляка. Но в астраханских коллекциях собраны книги его современников, книги, по которым он и его соотечественники учились и познавали мир, книги отечественные – кириллического и гражданского шрифтов, книги на иностранных языках (латинском, греческом, французском, немецком и др.) – все это позволяет утверждать, что Астрахань действительно можно назвать «культурным гнездом» – впервые это понятие применительно к нашему городу употребил профессор Н.С.Травушкин: в 1975 году, в рамках юбилейной программы научной конференции, посвященной В.К.Тредиаковскому, была открыта выставка «Старинные книги из Астраханских коллекций». По материалам выставки был издан каталог, подготовленный Н.С. Травушкиным с его же вступительной статьей «Астраханские коллекции»5. На выставке экспонировались 97 книг из собраний Астраханского музея-заповедника, ОНБ и частных собраний.
На многих экземплярах, представленных на выставке, можно было прочесть имена владельцев, дарителей и т.п. (подробно эти инскрипты, особенно на изданиях, принадлежащих АГМЗ, не прорабатывались). Правомочность употребления понятия «культурное гнездо» относительно Астрахани подтверждается также данными о распространении книг по России.
Пути и условия распространения изданий, состав читательской среды – эти проблемы подвергались изучению неоднократно. Сошлемся на одну из последних исследовательских работ – А.Ю.Самарина.6 Речь идет о распространении книжных изданий по подписке. По данным, полученным А.Ю.Самариным, Астрахань среди провинциальных городов занимала по случаю приобретения подписных изданий третье место после Тулы и Новгорода. Среди лидеров по количеству получаемых подписных изданий в провинции указана и Астрахань. Вполне поэтому возможно считать книги с владельческими записями Ивана Попова, Ивана Давыдова, Ивана Телепнева, купца Дмитрия Михайловича Смолина, Алексея Шарыпина, Саввы Кондратьева и многих, многих других полученными по подписке.
Следует ставить вопрос о комплексном изучении инскриптов в астраханских собраниях, включая личные, о сопоставлении их с данными других регионов. Вспомним, что пометы В.К. Тредиаковского находятся в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого 1648 г., принадлежащей астраханскому краеведу В.А.Попову7. В Пушкинском доме в Санкт-Петербурге хранится рукописная «Грамматика», составленная В.К.Тредиаковским и подаренная им астраханцу, индусу по происхождению.8 «Историческое и словесное псалмов изъяснение» (СПб., 1741) с рукописными замечаниями Тредиаковского одно время находилось в Нью-йоркском магазине «Russica».9
Даже этот небольшой перечень приведенных нами инскриптов показывает широчайший диапазон читающих российских граждан: от купца до церковного иерарха-энциклопедиста. Создание «Единой базы данных книжных памятников РФ», основанное на использовании новейших технологий, позволит со временем владеть всей полнотой фоновых знаний, отыскивать любое имя, понятие, событие, связанное с книгой, ее автором и владельцем. Во всяком случае, мы надеемся на создание в Астрахани корпоративных проектов по изучению состава астраханских книжных собраний, что неизбежно даст интересные материалы для дальнейших исследований в области духовного просвещения Астраханского края.


1 Малометова З.А. Библиотечное дело//История Астраханского края. – Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2000. – С. 1037-1051; библ.: С. 1088-1091.
2 Национальная программа сохранения библиотечных фондов Российской Федерации/ Министерство культуры РФ: Отдел библиотек. – М., 2000. – 77 С.
3 Мартынов И.Ф. Тредиаковский и его читатели-современники//Литературное краеведение: Вып. 12. Венок Тредиаковскому/Волгоград. Пед. ин-т им. А.С.Серафимовича. – Волгоград, 1976. – С. 80-88.
4 Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века: 1725-1800. – ТТ.I-V. – М.: Изд-во Книга, 1962-1967.
5 Травушкин Н.С. Старинные книги из астраханских коллекций. Каталог выставки к научной конференции, посвященной В.К.Тредиаковскому, 20-26 октября 1975 г. – Астрахань, 1975.
6 Самарин Ю.А. «Сие выдумано в пользу общества и автора»: Подписные издания в России второй половины XVIII века// Новое литературное обозрение. – 2002. – №54. – С.146-163.
7 Попов В.А. Астраханский круг В.К.Тредиаковского// Другое мнение. 1999. – №10. – С.22-26.
8 Марков А.С. Астрахань – родина Тредиаковского// Найдено в Астрахани. – Волгоград: Нижне-Волжское изд-во, 1988. – С.23-27.
9 Шишкин А.Б. Из неопубликованных трудов В.К.Тредиаковского: Стихотворная «Псалтирь»// Памятники культуры: Новые открытия: 1984. – Л.: Изд-во Наука, 1986. – С.38, примеч.2.

Маломётова З.А. К вопросу об инскриптах на книжных памятниках XVIII века в астраханских собраниях // Гуманитарные исследования. – 2004. - № 2(10). – С.71 - 75.

назад